Monday 27 December 2010

to Asunción / Asunción el destino


Nuestro plan del día era conocer Resistencia, Formosa y llegar a Asunción. Salimos más tarde de lo planeado y la lluvia ya había pasado, llegamos a Resistencia, que en esencia es al otro lado del Río y gracias a la hora todo estaba cerrado, entonces nuestra única posibilidad fue recorrer las calles y observar las características de la ciudad: llena de esculturas, muy arborizada y tranquila. No sabemos que pasa a las 5:00 pm, cuando todo el comercio vuelve a abrir y la ciudad se enciende de nuevo.

Our plan for the day was to see Resistencia, Formasa, and arrive in Asunción. We left later than planned and the rain had stopped, we arrived in Resistencia, which is in essence the same conurbation, on the other side of the river, and thanks to the hour everything was closed, and so our only option was to pass through the streets and sense the ambience: full of sculptures, trees, and tranquil. We don't know how it is after 1700h, when the businesses open and everything fires up again.

Partimos hacia Formosa y la temperatura comenzó un ascenso vertiginoso, pronto solo era posible estar dentro del carro , con el aire acondicionado y buscando la mejor posición para evitar el sol.

We left for Formosa and the temperature started a vertiginous ascent, soon it was necessary to stay inside the car, with air-conditioning on, and seeking to avoid the sun.

Dada la hora decidimos no entrar a Formosa y continuar hacia la frontera. Cruzamos el puente y todo cambió. Hombres muy amables nos dan instrucciones para parquear el carro y nos escoltan en todo el proceso, buscando algún beneficio económico por su compañía. Tramites aquí, allá, nuevamente aquí, finalmente todo bien allá, luego otro más y el último nos daba la tranquilidad absoluta de contar con todo lo requerido. Al carro y la esperada solicitud de soporte económico para la Gaseosa, entonces Alan con su buen humor me pidió una gaseosa y se la dio al Chico que amablemente nos había impuesto su compañía (vale anotar sin la chica), todos felices, todos divertidos y todos nuevamente en la ruta.

Given the hour we decided to forgo Formosa and continue to the border. We crossed the bridge and everything changed. A friendly man gave us instructions on where to park the car and escorted us through the procedures. It became clear that he was seeking some financial benefit. Procedures here, there, and again here, finally all well here, later all well there, and in the end we reached the end of the process. At the car our "guide" suggested that it would be appropriate to offer a "soft drink" (obviously seeking the cost thereof), and so with good humour Alan asked Marce for a Coca Cola from the car and gave this to our friend (without the attached girl in the photo). Everyone happy, and once again on our way.

Avanzamos 20 Km., pasamos el siguiente puente y estábamos en el área periurbana de Asunción. 10 Km. más por entre avenidas y ¡zas! un retén de la policía, carro colombiano, obligación pararlo.

We advanced 20 Km, passed the next bridge, and arrived in the outskirts of Asunción. 10 Km more and "halt!" a police stop, Colombian car, need to talk...

Un Policía distante y muy serio pidió los papeles del carro y nuestra identificación. Entregamos ambos y comenzó la sugerencia de un faltante, un papel que no estábamos entregando, en la siguiente secuencia:

A distant and serious policeman asked for the car's papers and for our identification. We provided both and then continued a dialogue to the point of being advised that we did not have all of the necessary papers, in the following sequence:

Policía: Pero esto no es valido en Paraguay, usted necesita un papel que lo autorice a manejar este vehículo en el país. Nosotros: OK, aquí tenemos la autorización de aduana que permite el ingreso y transito del carro en el país.

Police: "...but this is not valid in Paraguay, you need a permit to authorise you to bring this vehicle into Paraguay." Us: "OK, here is the authorisation of the Customs to bring the car in."

Policía: pero usted no puede manejar este carro en Paraguay, usted tiene que contratar un conductor que maneje el carro porque esta licencia no es valida en Paraguay. Nosotros: no hay problema tenemos nuestros pases internacionales aquí, revíselos por favor.

Police: "...but you cannot drive the car in Paraguay, you have to employ a driver, because this licence is not valid in Paraguay." Us: "No problem because we have our International Driving Permits, please check them."

Policía: pero ustedes necesitan un seguro de merco sur para poder transitar con este carro por Paraguay. Nosotros: OK, tenemos nuestro seguro de MERCOSUR, aquí está.

Police: "...but you need insurance to drive this vehicle in Paraguay." Us: "OK, here is our MERCOSUR insurance certificate."

Policía: pero les falta un papel que indique cuanto tiempo están autorizados para estar en Paraguay. Nosotros: no sabemos de que habla, hicimos todos los trámites, tenemos el sello de entrada que nos da 90 días, si algo falta entonces tenemos que regresar a la frontera y revisar que falta.

Police: "...but you don't have a slip from Immigration which indicates the time you are permitted to stay in Paraguay." Us: We have no idea what are requesting, we went through all the formalities, have here the entry stamp showing 90 days validity, however if necessary we will return to the border to request what is missing."

Policía: Ah! Por favor ubiquen el vehículo en este lugar. Señor Alan venga conmigo, señora quédese aquí.

Police: "Oh, please park the car here. Sr. Alan come with me, Sra. stay here."

Así que Alan tuvo que irse con el Policía al comando adjunto. Los saludos correspondientes y luego una pregunta muy difícil de responder para Alan: Señor ¿qué es ese país de Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte? Y la lección de geografía política e historia comienza y luego de 20 minutos ya habían hablado de futbol, geografía europea, el Vaticano e Italia y otros asuntos mas. Los Policías cansados de tanta clase, le dijeron algo así como: señor ya hemos usado mucho de su tiempo, si la policía lo vuelve a parar muéstreles el pasaporte con el sello de entrada, gracias y que esté muy bien.

So Alan had to go with the Policeman to the office alongside. Following the usual greetings came the difficult question of "So what exactly is this country of "The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" in your passport (the UK passport was necessary for Paraguay)?" So began a lesson in the political and geographical history of the UK, following which the discussion ranged through football, European geography, the Vatican and Italy, and various other subjects. Finally the police tired of the process and directed us as follows: Sr. we have taken up much of your time, if the police stop you again show them your passport with the entry stamp, thank you and all is well.

Una hora después nuevamente en la ruta. Rumbo al hotel, llegamos a salvo a reconocer la ciudad y a discutir las diferentes estrategias para enfrentar estas situaciones de intimidación en el futuro, no sin antes preguntarnos: ¿Es coherente hacer turismo en un país tan corrupto?

An hour after our stop we were again on the road. Arrived at the hotel, safe and sound, and then discussed strategies for dealing with any future check, asking ourselves whether it was sensible to visit countries with levels of apparent corruption.

Besos

Alan y Marce

Hechos: 20 de diciembre de 201o

La Imagen de cocacola: En http://www.morninpaper.com/wp-content/uploads/2009/11/coca-cola-summer-girl-1.jpg 27/12/2010.

La Imagen del mapa de Reino Unido: En http://www.guiadeviaje.net/reinounido/imagenes/portada-mapa.jpg 27/12/2010

No comments:

Post a Comment